Wishing For the Cloths of Heaven

I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. ~W.B.Yeats.

Rule Britannia

如果有一天,有哪一首歌可以讓它在每個盛大的音樂會結束時,被全國民眾欣喜地齊聲歌頌,沒有政治人物會抱怨那首歌是藍是綠是紅是紫,也沒有人會對歌詞的不合時宜百般挑剔。只因為它只是一首,可以振奮人心,每個人又都可以朗朗上口,完全可以代表國家意義的歌曲...不覺得是件很感動的事情嗎?

其實我真的很希望哪天台灣也會有這首歌,每個人都聽過也深深喜愛著,而在某個音樂會結束的夜晚,每個人都可以自豪地站在各縣市的廣場上,在同一個時間揮舞國旗齊聲歌頌,真切去感受每個人對自己的國家的熱愛。



但真的沒有必要把國旗穿在身上...

我是說真的,那件衣服看起來實在是太驚人了而且...為什麼威爾斯國旗那麼大一張!!(爆) ←因為歌手是威爾斯人b

這首Rule Britannia (統治吧!不列顛尼亞!)是英國的軍歌,其中不列顛尼亞是英國的擬人化 (ps.不是APH那隻) 她是位穿著古希臘戰袍的短髮女子,她的右手拿著波塞頓的三叉戟(...搶來的嗎?),左手拿著繪有英國國旗的盾牌。在英國,偶爾會見到她的塑像與各種創作品。


↓ 如果仔細看歌詞會發現它們也滿自我膨脹的,現實不是這樣大家也早就心知肚明。但它終究只是一首經典的歌曲...
When Britain fi-i-irst, at heaven's command,
Aro-o-o-ose from out the a-a-a-zure main,
Arose, arose, arose from out the a-azure main,
This was the charter, the charter of the land,
And guardian A-a-angels sang this strain:

Rule Britannia!
Britannia rule the waves
Britons never, never, never shall be slaves.
Rule Britannia!
Britannia rule the waves.
Britons never, never, never shall be slaves.

The nations, no-o-o-o-ot so blest as thee,
Must i-i-i-i-in their turn, to ty-y--yrants fall,
Must in their turn, to ty-y-rants fall,
While thou shalt flourish, shalt flourish great and free,
The dread and e-e-e-e-nvy of them all.

Rule Britannia!
Britannia rule the waves.
Britons never, never, never shall be slaves.
Rule Britannia!
Britannia rule the waves.
Britons never, never, never shall be slaves. [1]

Comments 0

Leave a reply

About this site
I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. ~W.B.Yeats.
About me
ACG 話題中心、同人創作與COS為輔。請務必保有基本網路基本禮儀,管理者保有留言刪除與否決定權

~其他隸屬區域~
噗浪帳號:aliceunicorn(加朋友請表明身份)
GOOGLE+
Facebook
Sound of Birch [網站]
Alice's Murmur [影視舞台]
Alice Lin [COS]