Wishing For the Cloths of Heaven

I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. ~W.B.Yeats.

 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
07


今天不DC宅 ...

來正經地介紹書籍,免得讓人認為我這裡近日充滿胡言亂語與怪力亂神(EX: 這是哪來的神經病竟然把蝙蝠俠跟超人配成對)



旅の繪本 III / 安野光雅 (本連結通往誠品網路書店)

目前誠品進了英國、義大利、美國、西班牙、丹麥,還有最新的中國的旅之繪本。安野的書是很適合閒暇時不花腦筋來看的無字繪本,介紹說的很漂亮不過老實說....這不是我想推的主因ˇˇ(喂)。我看這系列的時候,老是在找圖畫中的KUSO點,個人覺得這也是安野老先生獨特的詼諧智慧。他讓無字的繪本看起來不只是單純的個人創作藝術,而是好玩又有趣///////

以英國這本來說,每頁的畫面多是介紹英國的早期風光,還有一些像是巨石群的名場景...但好笑的地方是....

巨石的旁邊有牧羊的村莊,村莊的河邊有各小女孩...小女孩身後那棵樹上竟然有一隻咧嘴喵!(沒錯!就是愛麗絲的那隻) 再仔細看巨石群旁邊的人們,有個小孩抱著金鵝正在給巨人追著跑 另一頁應該是正在進行農畜交易(還是比賽?)的城鎮,旁邊有各式各樣的活動,但是在房子之間的小庭院中竟然有人穿著不合時宜的比基尼在曬太陽還有人躲在旁邊偷看!!繼續往後翻,地點似乎是在蘇格蘭,穿著蘇格蘭裙的男人在玩當地的比力氣運動,左上方卻有羅賓漢跟他的夥伴在射箭....右下角則是一幅似乎在哪看過的名畫場景!?

不同國家的繪本中所藏匿的事件與故事,也隱約跟當地的歷史與現今息息相關。有時候一本正經,偶爾卻又開讀者一點玩笑...到底讀得出多少安野的幽默感,恐怕就得看你欣賞過的名畫與故事書,有沒有安野先生多?


Comments

Leave a Comment


Body