Wishing For the Cloths of Heaven

I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. ~W.B.Yeats.

Alice throgh the Looking Glass

大家應該都知道愛麗絲有兩部...可是很少人看過第二部──包括我自己! XD 每次看完第一部腦細胞就會死很多,所以始終沒有力氣去細看第二部鏡中奇緣,問題是每次想要開始研究第二部的時候我都會覺得『應該先看第一部』!這件事情我始終沒有去做... (喂)

建議購買版別──
愛麗絲夢遊仙境&鏡中奇緣
作者: 路易斯.卡若爾
譯者: 陳麗芳
出版社:高寶國際有限公司/ 閱讀經典
ISBN: 986-708-888-3
這是市面唯一一本翻譯『還算可以』的版本。

會去翻第二部只是因為要找點資料,意外地發現Carroll 似乎寫的有些心酸 (苦笑)。第二部是在六年之後出版的,當時愛麗絲本人已經長大,或許Carroll 也對於這點感到有些嘆息吧?比起地底奇遇的瘋癲,第二部一開始就來了一篇失戀文....................^^b

...
我見不到你朝陽般的容顏,
聽不到你銀鈴般的笑聲;
你往後年輕的生命中,
也找不到一絲我的記憶──

然而只要此刻你能聽到我的故事,
吾願已足矣。
...
因『快樂的夏日』已過,
夏日的光輝不再──
但愁苦的氣息吹不走,
我們故事中的歡愉。



鏡中這首開頭詩,回應的是地底奇遇的開頭詩。因為那篇故事是在Carroll與Alice 在夏日時光相處的時候所寫。雖然印象最深的依舊是第一部,不過第二部的人物卻平均上在我看來比較討喜...(笑) 個人就很喜歡獨角獸跟獅子的幹架那段......(← 明明就是個人偏好!)


「我一直以為人類是神話中的怪物!」獨角獸看著愛麗絲說。「...這東西是活的嗎?」

就算現在重看OS依舊跟以前的想法一樣『你才是神話中的怪物吧!!』(爆)

Comments 0

Leave a reply

About this site
I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. ~W.B.Yeats.
About me
ACG 話題中心、同人創作與COS為輔。請務必保有基本網路基本禮儀,管理者保有留言刪除與否決定權

~其他隸屬區域~
噗浪帳號:aliceunicorn(加朋友請表明身份)
GOOGLE+
Facebook
Sound of Birch [網站]
Alice's Murmur [影視舞台]
Alice Lin [COS]