Wishing For the Cloths of Heaven

I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. ~W.B.Yeats.

白目對話

前幾天跟去年調過來的同事聊天,話題不知道怎麼轉到了兩人是何時見面上...


A「我來這裡之前我們就見過面了啊。」
我「有嗎?@_@」
A「有!兩年前在xx店夜盤你跟我吃過飯!」
我「我在那邊夜盤時從沒遇見過認識的人。(← 整個斬釘截鐵)」
A「拜託喔──我們休息時間還坐在一起吃宵夜聊天耶!」
我「........有嗎........」
A「有啦!你還有問我拿的滷味好不好吃耶! =皿=+++」
我「這麼說來,我好像有印象某次夜盤曾經跟一個長頭髮的女生講過話....」
A「那‧就‧是‧我。」
我「唉啊....這種雞毛蒜皮的小事記得那麼清楚幹麼 ^^///」

A「是你很健忘好不好!!」

...講到最後對方似乎真的火大了 (爆汗)


類似的對話好像也常常發生在跟朋友之間......抱歉.....
但是我真的對記人臉對人名這種事情很苦手......OTZ||||

況且...

拜託喔誰會記得只吃過一次飯聊過一次天的女人啊?....(被飛踢!!)


~~~然後,以下是本週末的加碼對話~~~
店裡偶爾會遇到客人要找演話劇用的書...(←就是裡頭只有角色對話的那種書) 但通常都會無功而返因為這種書非常少,有的也大多不符合需求。同事被問煩了想找適合的進來賣...就問我有沒有知道什麼舞台劇之類的對話劇本可以用....

A「為何話劇這種東西也要找書?隨便找本有對話的書來改不就好了?」
我「不夠用啦,大多也只有情境描述啊。」
A「可以自己加啊?」
我「我想.......他們的問題就是寫不出來.......^^b」
A「那是會有多難?不就用基本對話再多個幾段.........」
我「相信我,他們真的辦不到....你不能對沒有想像力的人要求太多...」

因為以前我就是負責改劇本條件是不準派我上台演戲但最後還是被踹出去的倒楣鬼。後來,我最後強烈建議的【莎士比亞原著】果然是被狠狠地駁回 (爆)


然後這是上週發生的事情,店裡來了個帥到讓大家狂冒小花的金髮碧眼帥哥.......因為他問題有些多,現場同事每個也態度如常一一回答問題,其他人看起來也沒什麼變化各忙各的。後來,因為會英文的還是佔了上風,大部分還是我在幫他找書.....等最後放著他去看書後我就離開賣場......

「(從容走進辦公室後開始尖叫)
我的媽啊賣場有個外國人超帥的啦!!───」
「真是夠了!!你已經是第四個進來說這句話的人了!」

然後我才知道原來每個同事都已經輪流跑進來開小花完了....(大笑) 後來大家就在裡頭吱吱喳喳說很想知道對方是哪來的....因為他講話的英文尾音都會非常奇妙地拐個彎上揚。後來他來結帳時,我就利用外國遊客可以給折扣的方式要了對方的護照看國籍 (←超級心機)

結果原來是相當優質的法國製品ˇˇˇˇ(巴飛!!!)

Comments 0

Leave a reply

About this site
I have spread my dreams under your feet; Tread softly because you tread on my dreams. ~W.B.Yeats.
About me
ACG 話題中心、同人創作與COS為輔。請務必保有基本網路基本禮儀,管理者保有留言刪除與否決定權

~其他隸屬區域~
噗浪帳號:aliceunicorn(加朋友請表明身份)
GOOGLE+
Facebook
Sound of Birch [網站]
Alice's Murmur [影視舞台]
Alice Lin [COS]